Naomi Shihab Nye

Durante una guerra

Notizie sulla poesia

Tratto da You and Yours
BOA Editions, 2005

Best wishes to you & yours,
he closes the letter.

For a moment I can’t
fold it up again—
where does “yours” end?
Dark eyes pleading what could we have done
differently?
Your family,
your community,
circle of earth, we did not want,
we tried to stop,
we were not heard
by dark eyes who are dying
now. How easily they
would have welcomed us in
for coffee, serving it
in a simple room
with a radiant rug.
Your friends and mine.

Mis mejores deseos para ti y los tuyos,
así se despide en su carta.

Por un momento no la puedo
cerrar de nuevo;
¿hasta dónde llegan “los tuyos”?
Ojos oscuros imploran ¿qué podríamos haber hecho diferente?
Tu familia,
tu comunidad,
círculo de la tierra, no quisimos,
tratamos de frenar,
no fuimos escuchados
por ojos oscuros que ahora
están muriendo. La facilidad
con que nos hubieran recibido
para un café, sirviéndolo
en una habitación sencilla
con una alfombra radiante.
Tus amigos y los míos.

I migliori auguri a te e i tuoi,
egli conclude la lettera.

Per un momento non riesco
a richiuderla—
dove finisce “i tuoi”?
Occhi scuri che supplicano cosa avremmo
potuto fare diversamente?
La tua famiglia,
la tua comunità,
cerchio della terra, non volevamo,
abbiamo provato a fermare,
non siamo stati ascoltati
da occhi scuri che ora stanno morendo. Con che facilità
ci avrebbero accolto e offerto
un caffè, servendolo
in una stanza semplice
con un tappeto radioso.
I tuoi amici ed i miei.

أطيب التمنيات لك ولذويك
بها أتم الرسالة.

للحظة لم أستطع
طيها مرة أخرى
أين ينتهي معنى "ذويك"؟
عيون مظلمة تتوسل ما كنا لنفعل
بشكل مختلف؟
عائلتك،
معشرك،
محيط أرض لم نُرد
حاولنا أن نتوقف،
ولم نُسمع
من العيون المظلمة التي تُحتضر
الآن. كم كان من السهل عليهم
أن يرحبوا بنا
لنشرب معا قهوة، تُقدم
في غرفة بسيطة
بها سجادة ساطعة.
أصحابك وأصحابي.

向你与你的朋友致以美好祝愿,
他合上信函。

顷刻间我无法
重新将信折叠——
“你的朋友”魂归何处?
深色双眸在询问我们本应有怎样的不同作为?
你的家人,
你的社区,
地球旋转,并非吾之所愿,
我们试图阻止,
我们不为
此时正濒临死亡的深色双眸
所闻。他们本应
满怀真诚地邀我们
到一间铺着缀满光点地毯
的简约房间
共品咖啡。
你的朋友还有我的。

Condividi questa poesia