Isabella Rodriquez

Home

About the Poem

2nd Grade
Walls Elementary School
Kent, Ohio

Suppose there is a city in the Buddha’s lap
and his knees are the mountains singing.

Suppose feathers rejoice when they fall
from an eagle’s wing, spinning and dancing.

Suppose nature is a map leading to willow trees
where spirits roam, speaking in old voices.

Suppose you can climb rocks like a billy goat
with clanking hooves and horns that curl for battle.

Suppose a path of dandelions and buttercups
takes you back to the mountain,

where you call out, “I’m home.”

Imagina que hay una ciudad en el regazo de Buda
y que sus rodillas son las montañas cantando.

Imagina que las plumas se regocijan cuando se desprenden,
girando y bailando, del ala de un águila.

Imagina que la naturaleza es un mapa que guía hacia sauces,
donde rondan espíritus que hablan en voces antiguas.

Imagina que puedes escalar rocas como un macho cabrío
con estruendosas pezuñas y cuernos que se enroscan para la batalla.

Imagina que un sendero de dientes de león y botones de oro
te lleva de regreso a la montaña,

donde puedes decir: “Estoy en casa”.

Immagina che ci sia una città in braccio a Buddha
e che le sue ginocchia siano le montagne che cantano.

Immagina che le piume gioiscano quando cadono
dall’ala di un’aquila, volteggiando e danzando.

Immagina che la natura sia una mappa che conduce a salici
dove gli spiriti vagano, parlando in voci antiche.

Immagina di poter scalare rocce come una capra
con zoccoli rumorosi e corna che si arricciano per la battaglia.

Immagina che un sentiero di denti di leone e ranuncoli
ti riporti alla montagna,

dove dici: “sono a casa”.

هب أن هناك مدينة في حضن بوذا
وركبتاه هي الجبال تغني.

هب أن الريش يتراقص فرحاً وهو يسقط
من جناح نسر يدور ويرقص.

هب أن الطبيعة هي خريطة تقود إلى أشجار الصفصاف
حيث تهيم الأرواح وتتحدث بأصوات عجوز.

هب أن بمقدورك تسلق الصخور كماعز فتي
بخشخشة حوافر وقرون متهيأة للقتال

هب أن طريقا من الهندباء وشقائق النعمان
يعيدك إلى الجبل،

حيث تنادي، "عدت لموطني."

假如佛腿上矗立着一座城池,
而其双膝是鸟鸣欢唱的群山。

假如片片羽毛从鹰的翅膀飘落
欣喜若狂般肆意旋转着、轻舞飘扬着。

假如大自然是一幅通向柳树丛林的地图,
灵魂可以漫步其间,诉说着古老的语言。

假如你可以伴随萦绕在战役中的铿锵蹄脚声与号角声,像一头雄山羊般攀上险峻的岩石。

假如你循着一条开满蒲公英与金凤花的小径归至山中,

便可在此放声呼喊:“我回家了!”

Share this Poem