W.S. Merwin

Grace Note

About the Poem

From The Shadow of Sirius
Copper Canyon Press, 2008

It is at last any morning
not answering to a name
I wake before there is light
hearing once more that same
music without repetition
or beginning playing
away into itself
in silence like a wave
a unison in its own
key that I seem
to have heard before I
was listening but by the time
I hear it now it is gone
as when on a morning
alive with sunlight
almost at the year’s end
a feathered breath a bird
flies in at the open window
then vanishes leaving me
believing what I do not see

Es al fin cualquier mañana
sin responder a un nombre
despierto antes de que amanezca
escuchando una vez más la misma
música sin repetición
ni principio sonando
sin parar dentro de sí misma
en silencio como una ola
un unísono en su propia
clave que me parece
he oído antes de que
estuviera escuchando pero en el momento
en que la oigo ahora ya no está
como cuando en una mañana
viva con la luz del día
casi al final del año
el aliento emplumado de un pájaro
entra volando por la ventana abierta
y luego se desvanece y me deja
creyendo en lo que no veo.

Infine una mattina
non risponde ad un nome
mi sveglio prima che ci sia luce
ascoltando ancora una volta quella stessa
musica senza ripetizione
o che inizia a suonare
in se stessa
in silenzio come un’onda
un’armonia in una propria
chiave che mi sembra
aver sentito prima di
aver ascoltato ma nel momento in cui
la sento adesso se n’è andata
come quando una mattina
vivo con la luce del sole
quasi alla fine dell’anno
un respiro piumato un uccello
vola verso la finestra aperta
poi svanisce lasciandomi
credere a ciò che non vedo

إنه أخيراَ أي صباح
لا يرد على النداء
أصحو قبل أن يكون الضياء
أسمع مرة أخرى
نفس الموسيقى دون تكرار
أو بدء العزف
في داخلها
بهدوء كموجة
اتساق النغمات بمفاتيحها
كأنني سمعتها قبل أن أستمع
وعندما أسمعها تكون قد اختفت
كما يحيا صباحٌ بضوء الشمس
بقرب نهاية السنة
بنسمة مسرعة
يدخل طير بنافذة مفتوحة
ويتلاشى ليتركني
أصدق ما لا أرى

最近的某一个清晨
一个无名之晨
我在黎明破晓前醒来
再次听见同样的乐曲
没有重复
也并未开始在寂静中
如波浪般
拍打自己的节拍
而是按自身音调
所奏的和谐之音
我从前似乎听过
我仔细聆听,但此刻
当我听见时它却消失
那是在一个
阳光四溢的清晨
近乎年末
徐徐微风中一只鸟儿
从敞开的窗户飞进来
然后留下我悄然消失
相信我未看见的一切

Share this Poem