Mrs. Vesia’s Preschool Class

Dear Monarch

About the Poem

KSU Child Development Center
In collaboration with Wick Poetry Center intern, Victoria Bracher
The design and animation were created by Alison Farone.

A caterpillar is so big,
so why are your wings so small?
Who painted your wings orange?
Fairies? Did they paint you all colors?

Your wings are pointed
and spotted, as if they’re shouting,
“You can’t eat me!”
to your predators.

What do you do inside your chrysalis?
Do you drink milk?
Do you sit on a little couch
with teeny pillows?

You get cold in the winter,
since you don’t have a tiny coat or boots.
So you spread your wings
like a superhero and fly to Mexico.

When you get there,
do you fold your wings
to make a dress
and go dancing?

Las orugas son tan grandes.
¿Por qué tus alas son tan pequeñas?
¿Y quién las coloreó de anaranjado?
¿Fueron las hadas?
¿Fueron ellas las que te pintaron de tantos colores?

Tus alas son alargadas
y con manchas de colores.
Cómo si le gritaran a los que quieren comerte:
“Ustedes no pueden comerme”

¿Qué haces dentro de tu capullo?
¿Tomas leche?
¿Te sientas en un sofá pequeñito
con almohadoncitos?

Tú debes tener frío en el invierno
porque no tienes un pequeño abrigo ni botitas.
Así que abres tus alas
como los superhéroes
Y vuelas hasta México.

¿Cuando llegas a México
cierras tus alas?
¿Haces con ellas un vestido de fiesta
y te vas a bailar?

Un bruco è grande,
allora, perché le tue ali sono così piccole?
Chi le ha dipinte di arancione?
Forse le fate? Ti hanno dipinto loro di tutti i colori?

Le tue ali sono appuntite
e chiazzate, come se urlassero
“non riuscirai a mangiarmi!”
ai predatori.

Cosa fai dentro la tua crisalide?
Bevi latte?
Stai seduta su un divanetto
con minuscoli cuscini?

Senti freddo d’inverno
perché non hai né un cappottino né gli stivali
allora stendi le tue ali
da supereroe e voli in Messico

Quando ci arrivi,
ripieghi le tue ali
per farne un vestito
e andare a ballare?

ان اليرقانه كبيره جدا
فلماذا اجنحتك صغيره؟
من لون اجنحتك باللون البرتقالي؟ و بجميع الالوان؟
هل فعلن الجنيات ذلك؟

اجنحتك مستقدة الطرف
و مرقعه
و كأنها تصرخ في وجه من يريد افتراسها
"لا تستطيع أكلي!"

ماذا تفعلين بداخل شرنقتك؟
هل تشربين الحليب؟
هل تجلسين على اريكة ذات وسائد صغيره؟

لابد انك تشعرين بالبرد في الشتاء
فليس لديك معطف صغير
و لا حذاء طويل
لذا تفردين اجنحتك كبطل خارق
و تحلقين الي المكسيك .
و عندما تصلين هناك
هل تطوين اجنحتك لتصير رداء
تذهبين به للرقص!؟

毛毛虫这么大,
为什么你的翅膀这么小?
是谁给你的翅膀涂上橙色的?
仙子吗?是她们给你上颜色的吗?

你的翅膀尖尖的,
带着点点,仿佛对着掠食者大声呼喊,
“你不可以吃我!”

你在你的蝶蛹里干什么呢?
你喝牛奶吗?
你会躺在有迷你枕头的小沙发上吗?

冬天来了,你会冷吧,
你没有小外套也没有小靴子呀。
你就展开双翅,像超级英雄一样飞向墨西哥。

当你到达那儿,
你会合拢翅膀成为连衣裙,然后去跳舞吗?

Share this Poem